If you just want to enjoy the TV show and don’t want a language lesson, then, by all means, use subtitles in your language. That doesn’t mean you should never use subtitles in your language! Since it’s much easier to read in your language than listen to English, you won’t listen, you’ll just read. In short, it’s because your brain looks for the easiest way to process information. It might actually harm your progress in English actually harm your English. In theory that’s a good idea… but the evidence suggests that it doesn’t work well. The idea is that you can hear the English word and pair it with the word in your native language. Some people think that watching a film with subtitles in their native language will help them learn. Subtitles in your native language won’t help you learn English That’s the subject this article will tackle: if you should ever use subtitles in your native language, when you should use subtitles, and how you should use them to learn most effectively. One of the big questions, though, is should you use subtitles when you’re watching? Is it useful for learning English? Or is it kind of “cheating” yourself out of the learning experience? But I think if you do it properly, watching TV and movies can be a useful part of a home English learning course. Sure, it’s usually done as a super passive learning activity, which makes it less effective. Some people actually say you can’t learn a language just from television. There’s some disagreement about whether watching Netflix or YouTube videos is an effective way to learn English. He told me that I would have to learn some Portuguese to get by, and then he told me that a friend of his family had learned Portuguese entirely by watching old soap operas. ![]() ![]() ![]() One of the first things my roommate did to welcome me to the house was show me how to switch on the old television in our room. When I first moved to Brazil, I lived with 8 students from the local university.
0 Comments
Leave a Reply. |